(время московское)
+7 (495) 109-75-75 Заказать звонок
Домой Написать письмо Распечатать
На главную Электронная торговая площадка
Войти
Регистрация
 
Развернуть меню
Вопросы претендентов/участников и разъяснения организатора данной процедуры закупки
Вопрос (добавлен 16.06.2015 16:03 ):
В документации Запроса цен есть проект договора, который не подлежит изменениям. На предыдущий запрос были предоставлены приблизительные объемы предполагаемых переводов и дополнительных услуг, Приложение 3 договора содержит более полный перечень услуг. Если формирование цены заявки происходит на основе представленных объемов, то на каких условиях будет заключаться договор и устанавливаться цены в Приложении 3 к Договору?
Ответ №1 (добавлен 16.06.2015 16:44 ):
Опубликовано дополнение в проект договора, соответствующее предоставленной вам информации об условном объеме услуг для расчета цены. В приложении 3 к договору перечислены виды услуг, которые могут быть также включены в Заявки на перевод, кроме того, перечень возможных иностранных языков не обязательно должен быть ограничен указанными. Условный объем услуг для расчета цены договора взят на основании опыта работы и прогнозов, вероятны его изменения в части объема услуг, соотношения языков и потребности в дополнительных видах услуг, что невозможно точно определить заранее. Оплата услуг будет производиться в соответствии с установленными в договоре расценками, для чего служит приложение 3 к договору.
Вопрос (добавлен 15.06.2015 18:02 ):
Просим разъяснить как сформировать цену заявки, так как в Извещении о проведении закупки указана начальная (максимальная) цена договора и указано, что состав и объем услуг приведены в части 4 "Техническое задание". Но часть 4 "Техническое задание" данных сведений не содержит, соответственно формирование цены заявки не представляется возможным. Спасибо.
Ответ №1 (добавлен 16.06.2015 13:27 ):
Цена перевода рассчитана для условного объема работ:
Перевод на английский язык 1100 стр.
Перевод с английского языка 500 стр.
Перевод с турецкого языка 10 стр.
Перевод с китайского языка 150 стр.
Заверение печатью бюро переводов 100 шт.
Нотариальное заверение 50 шт.
Проставление апостиля 10 шт.
Вопрос (добавлен 15.06.2015 15:11 ):
Здравствуйте. Исходя из формы 1 "ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ В ЗАПРОСЕ ЦЕН" участник должен указать общую "Цену заявки", однако в ТЗ заказчик не указал ни перечень языков, подлежащих переводу, ни количество страниц такого перевода. В этой связи не представляется возможным расчитать общую "Цену заявки", которую необходимо указать в заявке одной строкой. Указанное нарушает права и законные интересы участников данного запроса цен. Просим заказчика указать иностранные языка и количество страниц, подлежащих переводу.
Ответ №1 (добавлен 16.06.2015 13:26 ):
Общее количество страниц, которые требуется перевести, точно определить не представляется возможным. Цена перевода рассчитана для условного объема работ:
Перевод на английский язык 1100 стр.
Перевод с английского языка 500 стр.
Перевод с турецкого языка 10 стр.
Перевод с китайского языка 150 стр.
Заверение печатью бюро переводов 100 шт.
Нотариальное заверение 50 шт.
Проставление апостиля 10 шт.
Вопрос (добавлен 15.06.2015 14:53 ):
Добрый день, а какие иностранные языки, должен переводить участник?
Ответ №1 (добавлен 16.06.2015 13:25 ):
Участник должен оказывать услуги по переводу с/на английский, турецкий, китайский и другие иностранные языки.
Цена перевода рассчитана для условного объема работ:
Перевод на английский язык 1100 стр.
Перевод с английского языка 500 стр.
Перевод с турецкого языка 10 стр.
Перевод с китайского языка 150 стр.
Заверение печатью бюро переводов 100 шт.
Нотариальное заверение 50 шт.
Проставление апостиля 10 шт.