Вопросы претендентов/участников и разъяснения организатора данной процедуры |
Вопрос (добавлен
11.11.2021 14:26 ):
Добрый день. Просим продлить срок приема заявок на участие.
|
Ответ (отсутствует) |
|
Вопрос (добавлен
08.11.2021 10:11 ):
уточните пож-та где именно в Справке об опыте необходимо отразить пересчет сумм на рубли по актам, выставленным в иной валюте. В форме *xls есть только столбцы Стоимость услуг и Валюта.
|
Ответ №1
(добавлен
09.11.2021 18:47 ):
В случае необходимости отражения пересчета сумм на рубли по актам, возможно:
• внесение соответствующих комментариев в Форму 3 Части 1 Тома 1 документации с указанием стоимости в валюте, курса на дату пересчета, итоговой стоимости в рублях по все актам, стоимость услуг по которым указана в валюте.
• подготовка информационного письма с указанием стоимости в валюте, курса на дату пересчета, итоговой стоимости в рублях по все актам, стоимость услуг по которым указана в валюте.
При этом в справку об опыте в формате XLS вносятся сведения о стоимости услуг в рублях.
|
|
Вопрос (добавлен
01.11.2021 15:58 ):
Просим пояснить подпункт 1.2. Раздела 4 «Критерии и методика оценки заявок на участие в предварительное квалификационном отборе» в документации ПКО (часть 1, том 1), а именно: указать коды направлений подготовки (специальности), которые будут приняты к рассмотрению и учету в оценке дипломов прилагаемых специалистов. Например, направление 45.05.01 «Перевод и переводоведение», 45.03.01, 45.04.01 «Филология» и т.д.
Дополнительно просим утвердить, будет ли принят ряд специалистов, которыми мы как Участники Закупки располагаем, со следующими квалификациями/специальностями по диплому:
• Арабский язык и литература;
• Восточные языки и литература (арабский язык);
• Филолог, преподаватель;
• Регионоведение (арабские страны);
• Лингвистика и межкультурная коммуникация (арабский язык);
• Филолог, преподаватель (удмуртский язык и литература, венгерский язык);
• Филология (зарубежные языки и лит-ра: венгерский язык);
• Филолог, преподаватель, переводчик;
• Лингвист, преподаватель.
|
Ответ №1
(добавлен
08.11.2021 19:38 ):
ответ в приложенном файле
|
|
Вопрос (добавлен
26.10.2021 15:53 ):
Просим пояснить, почему в предварительном отборе поставщиков для серии закупок на услуги письменного перевода и дополнительные услуги для нужд организаций Госкорпорации «Росатом» по лоту № 2 «Услуги письменного перевода и дополнительные услуги для нужд организаций Госкорпорации «Росатом» (языковые пары без английского языка)»,
согласно подкритерию 2.2.1 к учету будет приниматься только стоимость завершенных в 2018–2021 гг. услуг по письменному переводу документов с иностранных языков на русский и с русского языка на иностранный (исключая английский язык) в рамках заключенных договоров.
Установленный порядок оценки по подкритерию 2.2.1. может толковаться участниками неоднозначно.
Согласно документации о закупке, а именно приложению Том 2 техническая часть, Техническое задание: «Исполнитель на постоянной основе оказывает услуги по профессиональному письменному переводу с иностранных языков на русский язык и с русского языка на иностранные языки (перечень иностранных языков указан в Приложении № 1 к настоящему Техническому заданию) материалов инженерно-технической документации, в том числе проектной, нормативно-технической и иной, включая схемы, чертежи, таблицы, графики и прочую документацию, а также услуги по верстке, нотариальному заверению, апостилированию и консульской легализации документов без учета государственной пошлины, а также услуги по курьерской доставке переводов, нотариально заверенных документов и электронных носителей информации (для документов в электронной форме) (перечень услуг представлен в Приложении № 1 к настоящему Техническому заданию)».
Используемый в документации критерий оценки должен быть объективным и соответствовать предмету закупки и требованиям Технического задания.
Просим скорректировать критерий оценки «квалификация участника» в части опыта оказания услуг согласно предмету закупки или дать мотивированный ответ о причинах выбора такого способа оценки, который не соответствует предмету закупки.
|
Ответ №1
(добавлен
29.10.2021 16:47 ):
В соответствии с ч. 10 ст. 4 Федерального закона от 18 июля 2011 года № 223-ФЗ «О закупках товаров, работ, услуг отдельными видами юридических лиц» (далее – Закон о закупках) и ст. 5.2 Единого отраслевого стандарта закупок (Положение о закупке) Государственной корпорации по атомной энергии «Росатом» (далее - ЕОСЗ) в документации устанавливаются требования к участникам.
Требование о наличии опыта, установленное в п.п. 2.1. п. 2 подраздела 2.1.1. «Требования к участникам предварительного квалификационного отбора» раздела 2 Части 1 Тома 1 документации отбора соответствует положениям приказа 1/745-П от 17.06.2021(с учетом изменений) и приложения 10 ЕОСЗ.
Согласно п.4.1) Подраздела 1.5 Раздела 1 Главы 1 приложения №10 ЕОСЗ не допускается установление требований, суженых исключительно до наименования (предмета) закупки.
На отборе комиссией будет учитываться опыт оказания услуг письменного перевода с иностранных языков на русский язык и с русского языка на иностранные языки (в том числе, по языкам, не указанным в перечне иностранных языков Приложения № 1 Тома 2 Техническая часть документации отбора) за исключением английского языка.
По письменному переводу с языковыми парами с английским языком Госкорпорацией «Росатом» был проведен отдельный отбор, с результатами которого возможно ознакомиться по ссылке http://zakupki.rosatom.ru/2106280451125.
|
|
|